Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2002-06-01
Wersja aktualna od 2002-06-01
obowiązujący
Alerty
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 886/2002
z dnia 27 maja 2002 r.
uchylające rozporządzenie (WE) nr 2535/2001 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 odnośnie ustaleń dotyczących przywozu mleka i przetworów mlecznych i otwarcia kontyngentów taryfowych oraz zmieniające to rozporządzenie
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 509/2002(2), w szczególności jego art. 26 ust. 3, art. 29 ust. 1 oraz art. 40,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Umowa dwustronna zawarta między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotycząca handlu produktami rolnymi, podpisana w Luksemburgu dnia 21 czerwca 1999 r. i zatwierdzona decyzją 2002/309/WE, EURATOM Rady i Komisji (3)(zwana dalej „Umową ze Szwajcarią”), dotyczy w szczególności otwarcia kontyngentów i obniżek ceł na niektóre przetwory mleczne pochodzące ze Szwajcarii. Dlatego należy zmienić rozporządzenie Komisji (WE) nr 2535/2001(4).
(2) Umowa ze Szwajcarią wchodzi w życie w dniu 1 czerwca 2002 r. Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001 przewiduje zarządzanie kontyngentami taryfowymi w oparciu o sześciomiesięczne okresy rozpoczynające się dnia 1 stycznia i dnia 1 lipca każdego roku. W interesie koordynacji i zgodności z rocznymi ilościami określonymi w Umowie ze Szwajcarią, kontyngenty ustalone w tej Umowie powinny być zarządzane w oparciu o te same odstępy czasu.
(3) Na podstawie art. 23 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, aby być uprawnionym do obniżonego cła przywozowego w odniesieniu do niektórych serów ze Szwajcarii, trzeba przestrzegać minimalnej wartości franco granica, a w przypadku niedopełnienia tego warunku są przewidziane kary. Ponieważ Umowa ze Szwajcarią nie zakłada już zgodności z minimalną wartością franco granica, artykuł ten powinien zostać skreślony.
(4) Aby umożliwić importerom, którzy mają zamiar uczestniczyć w przydziale kontyngentów otwartych na podstawie Umowy ze Szwajcarią, wykonanie decyzji zatwierdzających ustanowionych w art. 7 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, należy przedłużyć termin składania wniosków o zatwierdzenie.
(5) Eurośródziemnomorski Układ ustanawiający Stowarzyszanie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, podpisany w Brukseli dnia 24 listopada 1997 r. i zatwierdzony decyzją 2002/357/WE, EWWiS Rady i Komisji(5) (zwany dalej „Układem z Jordanią”) dotyczy w szczególności koncesji taryfowych dla niektóre rodzaje serów pochodzących z Jordanii. Kontyngent ten powinien być zarządzany zgodnie z zasadami ustanowionymi w tytule 2 rozdział I rozporządzenia (WE) nr 2535/2001 poprzez włączenie niezbędnych przepisów.
(6) Art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001 przewiduje ustalanie maksymalnych ilości, w odniesieniu do których importerzy mogą składać wnioski o wydanie pozwolenia. Na podstawie art. 16 ust. 2, w przypadku, gdy ilość przyznana w pierwszym okresie jest mniejsza niż ilość dostępna, Komisja ustali ilość, która będzie dodana do ilości dostępnej w drugim okresie roku kontyngentowego. Powinno być wyjaśnione, że w takim przypadku ilości określone w art. 13 będą odpowiednio dostosowane.
(7) Art. 10 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001 określa, że właściwe władze Państw Członkowskich będą wysyłać Komisji wykazy zatwierdzonych importerów. Aby umożliwić łatwiejszą identyfikację każdego wnioskodawcy, należy określić przekazywane na temat każdego importera dane.
(8) W duchu współpracy z krajami kandydującymi oraz, w celu maksymalnego ułatwienia wykorzystania kontyngentów i koncesji taryfowych przyznanych tym krajom, należy także umożliwić, na wniosek danego kraju, przesyłanie wykazów zatwierdzonych importerów, zgodnie z rozporządzeniem nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych(6).
(9) Art. 18 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001 wymaga, aby osoby występujące z wnioskiem o wydanie pozwolenie określały produkty, które mają być przywiezione, podając we wniosku o wydanie pozwolenia oraz w pozwoleniu dokładną zawartość tłuszczu i zawartość suchej masy. Kontyngenty taryfowe zarządzane zgodnie z tytułem 2 rozdział I, są często przedmiotem wniosku o pozwolenie na przywóz, który daleko przekracza dostępne kontyngenty i dlatego prowadzi do zastosowania współczynnika minimalnego przydziału i przyznania poszczególnym wnioskodawcom ilości stanowiących jedynie część ilości wnioskowanej. Z tego powodu, gdy wnioski zostaną złożone, dani importerzy nie mają możliwości podpisania umowy i w związku z tym dokładny skład produktów, które zamierzają przywozić w ramach kodów wskazanych we wniosku o wydanie pozwolenia, nie jest dla nich dostępny. Biorąc pod uwagę to, że dokładny skład produktu jest dostępny dla importerów po sporządzeniu zgłoszenia przywozowego, dane przepisy powinny być zastąpione wymaganiem, aby importer podał zawartość produktów w zgłoszeniu przywozowym przy dokonywaniu formalności celnych.
(10) W celu monitorowania tendencji zawartości niektórych z tych produktów, należy umożliwić przekazywanie tych informacji Komisji. Jednakże, aby dalej nie obciążać krajowych administracji, należy wystąpić do właściwych władz o przekazanie tylko danych dotyczących zawartości przekraczających reprezentatywne wartości referencyjne. W tym celu, wartości te powinny być określone w oparciu o zawartości określone w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej(7), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 796/2002(8) oraz zawartości określone w sekcji 9 załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 3846/87 z dnia 17 grudnia 1987 r. ustanawiającego nomenklaturę produktów rolnych do celów refundacji wywozowych(9), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 749/2002(10).
(11) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 2535/2001 wprowadza się następujące zmiany:
1. W art. 5 dodaje się litery w brzmieniu:
„f) kontyngenty określone w załączniku 2 i w dodatku 1 do załącznika 3 do Umowy w sprawie handlu produktami rolnymi zawartej między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dniu 21 czerwca 1999 r.*;
g) kontyngent określony w Załączniku do protokołu 1 do Umowy z Jordanią**.
______________
*Dz.U. L 114 z 30.4.2002 r., str.132.
** Dz.U. L 129 z 15.5.2002 r., str. 3”.
2. W art. 6 akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„Ilości określone w załączniku I części B, D i F, na każdy rok importowy są dzielone na dwie równe części na okresy sześciomiesięczne zaczynające się od dnia 1 lipca oraz od dnia 1 stycznia każdego roku.”
3. Art. 10 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 10
1. Przed 20 czerwca każdego roku, Państwa Członkowskie przesyłają swoje wykazy zatwierdzonych importerów, zgodnie z ust. 3, do Komisji, która odsyła je właściwym władzom pozostałych Państw Członkowskich.
Tylko importerzy, którzy znajdują się w wykazie, są upoważnieni do występowania z wnioskiem o pozwolenie w okresie od 1 lipca do dnia 30 czerwca, zgodnie z art. 11-14.
2. Komisja, na wniosek krajów ubiegających się o członkostwo, dla których otwarty jest kontyngent przywozowy, może przesyłać wykazy zatwierdzonych importerów pod warunkiem, że na takie przekazanie uzyska zgodę importerów znajdujących się w wykazie. Państwa Członkowskie podejmują niezbędne kroki w celu ubiegania się o zgodę importerów.
3. Państwa Członkowskie przesyłają swoje wykazy zatwierdzonych importerów zgodnie ze wzorem podanym w załączniku XIV, wskazując w części A tego Załącznika zatwierdzonych importerów, którzy wyrazili zgodę na podstawie ust. 2, a w części B tego Załącznika pozostałych zatwierdzonych importerów.”
4. W art. 13 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Wnioski o wydanie pozwolenia odnoszą się do co najmniej 10 ton i do nie więcej niż 10% ilości ustalonej w ramach kontyngentu na okres sześciomiesięczny określony w art. 6.
Jednakże, w przypadku kontyngentów określonych w art. 5 lit. c), d), e) oraz g), wnioski o wydanie pozwolenia odnoszą się do co najmniej 10 ton i do ilości nie większej niż ilość ustalona na każdy okres zgodnie z art. 6.
3. Ilość, na którą mogą być składane wnioski o wydanie pozwolenia określonego w ust. 2, zostaje zwiększona o ilość wynikającą ze stosowania art. 16 ust. 2 akapit drugi.”
5. W art. 18 ust. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:
„b) w polu 15, opis produktu podany w załączniku I lub, w przypadku jego braku, w Nomenklatury Scalonej dla kodu CN podanego dla danego kontyngentu;”.
6. W art. 19 wprowadza się następujące zmiany:
a) w ust. 1 dodaje się następujące lit. f) i g):
„f) protokół 3 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r.*;
g) protokół 3 do Umowy z Jordanią.”;
______________
* Dz.U. L 300 z 31.12.1972, str. 189.
b) dodaje się ust. 3 w brzmieniu:
„3. Przy dokonywaniu formalności celnych importerzy są zobowiązani wskazać, przy przywozie sera, określonego w załączniku XIII i objętego kontyngentami określonymi w art. 5, w polu 31 deklaracji przywozowej, zawartość suchej masy (%), zawartość tłuszczu (%) w suchej masie oraz, w stosownym przypadku, zawartość tłuszczu w masie (%). W przypadku, gdy podane zawartości przekraczają zawartości podane w załączniku XIII, właściwe władze powiadamiają o tym Komisję w możliwie najkrótszym czasie poprzez przekazanie jej kopii deklaracji przywozowej oraz kopii odpowiedniego pozwolenia przywozowego.”
7. W art. 20 ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:
„d) Umowa dotycząca handlu produktami rolnymi zawarta między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią, załącznik 2 i dodatek 1 do załącznika 3.”
8. Skreśla się art. 23.
9. Załącznik I do niniejszego rozporządzenie dodaje się jako załącznik I części F i G.
10. Załącznik II część D zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
11. Załącznik III do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik XIV.
12. Załącznik IV do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik XIII.
Artykuł 2
Niezależnie od przepisów art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, wnioski o zatwierdzenie dotyczące kontyngentów, które będą otwarte dnia 1 lipca 2002 r., mogą być przedkładane do dnia 10 czerwca 2002 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Jednakże, art. 1 pkt. 1, 2, 6 lit. a) oraz pkt. 7-10 stosuje się od dnia 1 czerwca 2002 r. z wyłączeniem przepisów dotyczących Umowy z Jordanią. Punkty 4, 5, 6 lit. b) oraz pkt. 12 stosuje się od dnia 1 lipca 2002 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 maja 2002 r.
| W imieniu Komisji |
Franz FISCHLER | |
Członek Komisji |
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48.
(2) Dz.U. L 79 z 22.3.2002, str. 15.
(3) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 1.
(4) Dz.U. L 341 z 22.12.2001, str. 29.
(5) Dz.U. L 129 z 15.5.2002, str. 1.
(6) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, str. 1.
(7) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1.
(8) Dz.U. L 128 z 15.5.2002, str. 8.
(9) Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1.
(10) Dz.U. L 115 z 1.5.2002, str. 20.
ZAŁĄCZNIK I
„I. F
KONTYNGENTY TARYFOWE NA MOCY ZAŁĄCZNIKÓW II I III DO UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A SZWAJCARIĄ W SPRAWIE HANDLU PRODUKTAMI ROLNYMI
Numer kontyngentu | Kod CN | Opis | Cło | Ilość (tony) |
| |||||||
USTALONY KONTYNGENT |
| |||||||||||
2002 r. od dnia1 lipca 2002 r. do dnia 30 czerwca 2003 r. | 2003 r. i nast. od dnia1 lipca do dnia 30 czerwca |
| ||||||||||
09.4155 | ex 0401 30 ex 0403 10 | Śmietana, o zawartość tłuszczu w masie przekraczającej 6% Jogurt, niearomatyzowany ani nie zawierający dodatku owoców lub kakao |
| zwolnienie | 2 167 (2000 + 167) | 2 000 |
| |||||
|
| |||||||||||
09.4156 | ex 0406 | Sery inne niż określone w załączniku II. D | zwolnienie | KONTYNGENT NARASTAJĄCY |
| |||||||
2002 r. | 2003 r. | 2004 r. | 2005 r. | 2006 r. od dnia 1 lipca do dnia 31 maja | od dnia 1.06.2007 r. |
| ||||||
3354 (3000+354) | 4250 | 5 500 | 6 750 | 7 646 (8000-354) | bez ograniczeń |
| ||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I. G
KONTYNGENT CELNY MA MOCY ZAŁĄCZNIKA DO PROTOKOŁU 1 DO UKŁADU STOWARZYSZENIOWEGO MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A JORDANIĄ
Numer kontyngentu | Kod CN | Opis | Cło | Ilość (tony) | |||
2002 r. od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia | 2003 r. i nast. od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia | ||||||
rocznie | półrocznie | ||||||
09.4159 | ex 0406 90 33 ex 0406 90 50 |
| Ser z mleka owiec | zwolnienie | 100 | 100 | 50” |
|
|
|
|
|
ZAŁĄCZNIK II
„II. D
OBNIŻONE CŁO NA MOCY ZAŁĄCZNIKA III DO UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A SZWAJCARIĄ W SPRAWIE HANDLU PRODUKTAMI ROLNYMI
Kod CN | Opis | Cło (EUR/100 kg masy netto) od dnia 1 czerwca | |||||
2002 r. | 2003 r. | 2004 r. | 2005 r. | 2006 r. | 2007 r. i nast. | ||
0402 29 11 ex 0404 90 83 | Mleko specjalne dla niemowląt1, w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, o zawartości netto nie przekraczającej 500 g, i o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 10% | 43,80 | 43,80 | 43,80 | 43,80 | 43,80 | 43,80 |
ex 0406 20 | Ser tarty lub proszkowany o zawartości wody w masie nie przekraczającej 400 g/kg sera | zwolnienie | |||||
0406 30 | Ser przetworzony | zwolnienie | |||||
ex 0406 90 13 | Emmentaler o zawartości tłuszczu 45% lub/i więcej w suchej masie oraz dojrzewający przez trzy miesiące lub dłużej | 6,58 | 5,26 | 3,95 | 2,63 | 1,32 | 0 |
ex 0406 90 15 | Gruyere, Sbrinz, o zawartości tłuszczu 45% lub więcej w suchej masie oraz dojrzewające przez trzy miesiące lub dłużej | 6,58 | 5,26 | 3,95 | 2,63 | 1,32 | 0 |
ex 0406 90 17 | Bergkase2, Appenzell, o zawartości tłuszczu 45% lub więcej w suchej masie i dojrzewający przez trzy miesiące lub dłużej | 6,58 | 5,26 | 3,95 | 2,63 | 1,32 | 0 |
ex 0406 90 18 | Fromage fribourgeois3, Vacherin Mont d'Or, Tête de Moine, o zawartości tłuszczu 45% lub więcej w suchej masie i dojrzewający: - przynajmniej przez dwa miesiące w przypadku fromage fribourgeois, - przynajmniej przez 18 dni w przypadku Vacherin Mont d'Or, - przynajmniej przez trzy miesiące w przypadku Tete de Moine | zwolnienie | |||||
0406 90 19 | Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami | zwolnienie | |||||
ex 0406 90 87 | Ser Grisons | zwolnienie | |||||
0406 90 25 | Tilsit | zwolnienie | |||||
1 „Mleko specjalne dla niemowląt” oznacza produkty wolne od drobnoustrojów chorobotwórczych, które mają mniej niż 10 000 odżywających bakterii tlenowych oraz mniej niż dwie bakterie coli na gram. 2 Bergkase obejmuje następujące nazwy: Gaiser Bergkase, Berner Bergkase, Gstaader Bergkase, Luzerner Bergkase, Nidwaldner Bergkase, Obwaldner Bergkase, Schwyzer Bergkase, St. Galler Bergkase, Untervazer Bergkase, Urner Bergkase, Walliser Bergkase, Zurcher Bergkase, Glarner Bergkase, Etivaz cheese. 3 Synonim: Vacherin fribourgeois.” |
ZAŁĄCZNIK III
„ZAŁĄCZNIK XIV
Państwo Członkowskie:
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
DG AGRI/D/1 - MLEKO I PRZETWORY MLECZNE
(Faks: (32-2) 295 33 10: e-mail: Agri-d1-milk@cec.eu.int)
STOSOWANIE ART. 10 ROZPORZĄDZENIA (WE) nr 2535/2001
Część A. Importerzy określeni w art.10 ust. 2
Państwo Członkowskie* | Nr zatwierdzenia | Nazwa | Adres | Nr telefonu | Nr faksu | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*B, DK, D, EL, E, F, IRL, I, L, NL, A, P, FIN, S, UK, |
Część B. Pozostali importerzy
Państwo Członkowskie* | Nr zatwierdzenia | Nazwa | Adres | Nr telefonu | Nr faksu | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* B, DK, D, EL, E, F, IRL, I, L, NL, A, P, FIN, S, UK.” |
ZAŁĄCZNIK IV
„ZAŁĄCZNIK XIII
Kod CN | Wyszczególnienie1 | Zawartość suchej masy (%) | Zawartość tłuszczu (%) w suchej masie | Zawartość tłuszczu (%) |
0406 10 20 | Ser świeży | 47 | 71 |
|
0406 30 | Ser przetworzony |
| 56 |
|
0406 90 01 | Ser do przetworzenia | 63 | 50 |
|
0406 90 13 | Emmentaler | 62 | 47 |
|
0406 90 21 | Cheddar | 63 | 50 |
|
0406 90 23 | Edam | 55 | 42 |
|
0406 90 69 | Sery twarde | 64 | 32 |
|
0406 90 78 | Gouda | 57 | 50 |
|
0406 90 81 | Cantal, Cheshire, Wensleydale, itd. | 58 | 47 |
|
0406 90 86 | Sery pozostałe | 62 | 41 |
|
0406 90 87 | Sery pozostałe | 63 | 62 |
|
0406 90 99 | Sery pozostałe |
|
| 42 |
1 Pomimo reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, opis produktów uważa się za mający charakter jedynie orientacyjny.” |